<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CI. Artemis &#187; Kultur</title>
	<atom:link href="http://dimosvolos.gr/artemida/?cat=22&#038;feed=rss2&#038;lang=de" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dimosvolos.gr/artemida</link>
	<description>Ein weiterer Standort Gemeinde Volos</description>
	<lastbuilddate>Fri, 17 Apr 2015 08:53:54 +0000</lastbuilddate>
	<language>de-DE</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.1</generator>
		<item>
		<title>Links</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=443</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=443#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 14 Sep 2012 00:42:20 +0000</pubdate>
		<dc:creator>stkodova</dc:creator>
				<category><![CDATA[Σύνδεσμοι]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=443</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=443</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kultur</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=300</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=300#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 21 Oct 2011 14:35:30 +0000</pubdate>
		<dc:creator>mardelaki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Πολιτισμός]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=300</guid>
		<description><![CDATA[Λεχώνια (Άνω και Κάτω) Προέλευση τοπωνυμίου: Ο Κορδάτος, στο βιβλίο του “Ιστορία Επαρχίας Βόλου και Αγιάς”, αναφέρει ότι η ονομασία “Λεχώνια” είναι σλαβική. Το τοπωνύμιο παράγεται από τη λέξη Lech που, στα σλαβικά, σημαίνει πεδινός. Επειδή τα Λεχώνια είναι χτισμένα σε πεδιάδα, πήραν την ονομασία αυτή. Σύμφωνα με μια άλλη θεωρία, η λέξη “Λεχώνια” προέρχεται [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<div>
<div>
<div><strong>Lechonia (Ober-und Niederösterreich)</strong><br />
Προέλευση τοπωνυμίου:</div>
<div>
<p dir="ltr">Die Kordatos, in seinem Buch &quot;Die Geschichte der Provinz von Volos und heilig&quot;, besagt, dass der Name &quot;Lechonia&quot; ist slawischen. Der Name stammt von dem Wort abgeleitet, dass Lech, in slawischen, bedeutet Tiefland. Weil Lehonia ist auf Normalpapier gebaut, πήραν την ονομασία αυτή.</p>
<p dir="ltr">Nach einer anderen Theorie, Das Wort &quot;Lechonia&quot; kommt aus der Pfefferminze glichon (Minze). Die zierliche glichon ist chlichonion. Gemäß dieser Theorie, gekeimt oder in Lechonia viel Minze angebaut werden. Γι΄ αυτό ο τόπος λεγόταν “Γληχώνιον” και από “Γληχώνι” έγινε “Λεχώνι”.</p>
<p dir="ltr">Μια άλλη γνώμη είναι ότι το τοπωνύμιο “Λεχώνια” είναι παραφθαρμένο το όνομα της αρχαίας πόλης των Μαγνήτων “Μεθώνη”.</p>
<p dir="ltr">Die Byzantiner glaubten, dass &quot;Lechonia&quot; auf &quot;Lykoniko&quot; beschädigt (von wolf).</p>
<p dir="ltr">Ein Fall ist auch, dass der Ortsname Latein ist und kommt aus locone, das heißt Vergrößerung des Locus-loco und Mittel Herrenhaus, chtima, Feld, χωριό.</p>
</div>
</div>
<div>Σύντομη ιστορική αναδρομή:</div>
<div>
<p dir="ltr">Die erste historische Verweis auf Lehonia haben wir das 13. Jahrhundert. Wie bereits erwähnt alten Dokumenten und Zeit, der byzantinische Herrscher Michael II Palaiologos gab das Dorf Mitgift seiner Tochter Anna, wenn sie verheiratet Frank Potentaten Villehardouin von Achaia. Später, wurde von der Familie von Melissenos Besitz, passieren, dann, στους Καταλανούς.</p>
<p dir="ltr">Στα χρόνια της Τουρκοκρατίας, Türken im Dorf Wehrtürme gebaut, θέλοντας να διασφαλίσουν τις οικογένειες και τα υπάρχοντά τους.</p>
</div>
<p dir="ltr">Boards, τα Λεχώνια ανήκαν στα χάσια.</p>
<p dir="ltr">Georgiadis beschreibt mit viel Lyrik-- die Gärten mit grünen Wiesen durchsetzt, τα οπωροφόρα δέντρα και το δροσερό νερό των κρηνών και των ρυάκων.</p>
<p dir="ltr">Der Fluss, der Lehonia trennt sich von Kala Nera, in der Antike, genannt brüllenden und pflegen fast den gleichen Namen, bis heute. Ονομάζεται Βρυχιά.</p>
<p dir="ltr">
</div>
</div>
<div><strong>Saint Blaise</strong><br />
Προέλευση τοπωνυμίου:</div>
<div>
<p dir="ltr">Es verdankt seinen Namen der Dorfkirche, που είναι αφιερωμένη στον ομώνυμο άγιο και είναι χτισμένη το 1836.</p>
<div>Der bisherige Name des Dorfes war Karampas oder Karabasis, wo, auf Türkisch, σημαίνει “μαύρη κεφαλή”.</div>
<div>Σύντομη ιστορική αναδρομή:</div>
<p dir="ltr">Nach der Befreiung von Thessalien 1881, Karabasis war der Ortsteil der Gemeinde Nileias. Το 1914, wurde eine eigenständige Gemeinde und sein Name wurde in Saint-Blaise geändert. Το 1998, Saint-Blaise war ein GemeindegebiSieon Artemis, που πρωτεύουσά του είχε τα Άνω Λεχώνια.</p>
<p dir="ltr">Στα χρόνια της Τουρκοκρατίας, Die Ansiedlung von Paliokastrou, befindet sich in der Schlucht zwischen dem Oberen und St. Blaise Lechonia, fast ausschließlich von türkischen bewohnt. Natürlich, die Siedlung existierte Moschee (Moschee) deren Turm (Minarett) σώζονταν μισοκατεστραμμένος μέχρι τα τέλη του 20ού αιώνα.</p>
<div><strong>St. Lawrence</strong><br />
Προέλευση τοπωνυμίου:</div>
<p dir="ltr">Das Dorf verdankt seinen Namen dem Kloster von St. Lawrence von katholischen Benediktiner gebaut (ihre Amalfinous), währWährend der türkischen>Σύντομη ιστορική αναδρομή:</p>
<p dir="ltr">Das Kloster von St. Lawrence, später, aufgegeben, um als orthodoxe Kloster gebaut erneut- von Heiligen Laurentius die Trapezountios, Mönch der Großen Lavra auf dem Berg Athos. Der Wiederaufbau wurde abgeschlossen 1378, με την οικονομική βοήθεια του αυτοκράτορα Αλέξιου Γ΄ Κομνηνού.</p>
<p dir="ltr">Heute ist das Kloster, liegt etwas außerhalb des Dorfes, αποτελεί γυναικείο κοινόβιο.</p>
<p dir="ltr">Das Dorf wurde in der Zeit des Wiederaufbaus des Klosters von St. Lawrence bewohnt (14Jahrhundert).</p>
<p dir="ltr">Die Lage und die relative Autonomie der Region Zentral-Kräfte, führte zur Entwicklung der Landwirtschaft, Handwerk und Handel. So, in späteren Jahrhunderten, mit dem Aufkommen und der neue Bewohner &#8211; Epeiroten, Walachen Insulaner &#8211; und die Entwicklung von Landwirtschaft und Handel, Das Dorf wuchs sehr, για να φτάσει σε περίοδο ακμής από τα τέλη του 17ου αιώνα έως τα μέσα του 19ου αιώνα.</p>
<p dir="ltr">Die Agiolafrentites kultiviert Oliven und Obst auf den Pisten, unten aus ihrem Dorf in die Ebene zwischen Wild-und Lehonia, während der Handel mit Oliven auf den Balkan und die Donau-Bereichen, απKurze Chronologieltr">Während der Revolution 1821, Mönch Cassavetes unterzeichneten die revolutionäre Forderung nach der Befreiung vOrigin placenameκι της Μονής του Αγίου Λαυρεντίου.</p>
<p dir="ltr">Wichtige Wallfahrtsort sind die Reliquien des gehorteten, Ursprung von St. Lawrence, νεομάρτυρα Αποστόλου του Νέου.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=300</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Story</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=278</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=278#comments</comments>
		<pubdate>Mon, 26 Sep 2011 11:38:21 +0000</pubdate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ιστορία]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=278</guid>
		<description><![CDATA[Δημοτική ενότητα Αρτέμιδας Λεχώνια (Άνω και Κάτω) Προέλευση τοπωνυμίου: Ο Κορδάτος, στο βιβλίο του “Ιστορία Επαρχίας Βόλου και Αγιάς”, αναφέρει ότι η ονομασία “Λεχώνια” είναι σλαβική. Το τοπωνύμιο παράγεται από τη λέξη Lech που, στα σλαβικά, σημαίνει πεδινός. Επειδή τα Λεχώνια είναι χτισμένα σε πεδιάδα, πήραν την ονομασία αυτή. Σύμφωνα με μια άλλη θεωρία, η [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<div>
<div>
<div><strong>Municipal Abschnitt Artemis</strong></div>
<div><span style="text-decoration: underline;"><strong>Lechonia (Ober-und Niederösterreich)</strong></span><br />
<span style="text-decoration: underline;">Προέλευση τοπωνυμίου:</span></div>
<div></div>
<div>
<p dir="ltr">
<p dir="ltr">Die Kordatos, in seinem Buch &quot;Die Geschichte der Provinz von Volos und heilig&quot;, besagt, dass der Name &quot;Lechonia&quot; ist slawischen. Der Name stammt von dem Wort abgeleitet, dass Lech, in slawischen, bedeutet Tiefland. Weil Lehonia ist auf Normalpapier gebaut, πήραν την ονομασία αυτή.</p>
<p dir="ltr">Nach einer anderen Theorie, Das Wort &quot;Lechonia&quot; kommt aus der Pfefferminze glichon (Minze). Die zierliche glichon ist chlichonion. Gemäß dieser Theorie, gekeimt oder in Lechonia viel Minze angebaut werden. Γι΄ αυτό ο τόπος λεγόταν “Γληχώνιον” και από “Γληχώνι” έγινε “Λεχώνι”.</p>
<p dir="ltr">Μια άλλη γνώμη είναι ότι το τοπωνύμιο “Λεχώνια” είναι παραφθαρμένο το όνομα της αρχαίας πόλης των Μαγνήτων “Μεθώνη”.</p>
<p dir="ltr">Die Byzantiner glaubten, dass &quot;Lechonia&quot; auf &quot;Lykoniko&quot; beschädigt (von wolf).</p>
<p dir="ltr">Ein Fall ist auch, dass der Ortsname Latein ist und kommt aus locone, das heißt Vergrößerung des Locus-loco und Mittel Herrenhaus, chtima, Feld, χωριό.</p>
</div>
</div>
<div><span style="text-decoration: underline;">Σύντομη ιστορική αναδρομή:</span></div>
<div></div>
<div>
<p dir="ltr">
<p dir="ltr">Die erste historische Verweis auf Lehonia haben wir das 13. Jahrhundert. Wie bereits erwähnt alten Dokumenten und Zeit, der byzantinische Herrscher Michael II Palaiologos gab das Dorf Mitgift seiner Tochter Anna, wenn sie verheiratet Frank Potentaten Villehardouin von Achaia. Später, wurde von der Familie von Melissenos Besitz, passieren, dann, στους Καταλανούς.</p>
<p dir="ltr">Στα χρόνια της Τουρκοκρατίας, Türken im Dorf Wehrtürme gebaut, wollen, um ihre Familien zu sichern und<span class="Apple-style-span" style="line-height: 24px;">ihre Habseligkeiten.</span></p>
</div>
<p dir="ltr">Boards, τα Λεχώνια ανήκαν στα χάσια.</p>
<p dir="ltr">Georgiadis beschreibt mit viel Lyrik-- die Gärten mit grünen Wiesen durchsetzt, τα οπωροφόρα δέντρα και το δροσερό νερό των κρηνών και των ρυάκων.</p>
<p dir="ltr">Der Fluss, der Lehonia trennt sich von Kala Nera, in der Antike, genannt brüllenden und pflegen fast den gleichen Namen, bis heute. Ονομάζεται Βρυχιά.</p>
<p dir="ltr">
</div>
</div>
<div><span style="text-decoration: underline;"><strong>Saint Blaise</strong></span><br />
<span style="text-decoration: underline;">Προέλευση τοπωνυμίου:</span></div>
<div></div>
<div>
<p dir="ltr">
<p dir="ltr">Es verdankt seinen Namen der Dorfkirche, που είναι αφιερωμένη στον ομώνυμο άγιο και είναι χτισμένη το 1836.</p>
<div>Der bisherige Name des Dorfes war Karampas oder Karabasis, wo, auf Türkisch, σημαίνει “μαύρη κεφαλή”.</div>
<div><span style="text-decoration: underline;">Σύντομη ιστορική αναδρομή:</span></div>
<p dir="ltr">Nach der Befreiung von Thessalien 1881, Karabasis war der Ortsteil der Gemeinde Nileias. Το 1914, wurde eine eigenständige Gemeinde und sein Name wurde in Saint-Blaise geändert. Το 1998, Saint-Blaise war ein GemeindegebiSieon Artemis, που πρωτεύουσά του είχε τα Άνω Λεχώνια.</p>
<p dir="ltr">Στα χρόνια της Τουρκοκρατίας, Die Ansiedlung von Paliokastrou, befindet sich in der Schlucht zwischen dem Oberen und St. Blaise Lechonia, fast ausschließlich von türkischen bewohnt. Natürlich, die Siedlung existierte Moschee (Moschee) deren Turm (Minarett) σώζονταν μισοκατεστραμμένος μέχρι τα τέλη του 20ού αιώνα.</p>
<p dir="ltr">
<div><strong><span style="text-decoration: underline;">St. Lawrence</span></strong><br />
<span style="text-decoration: underline;">Προέλευση τοπωνυμίου:</span></div>
<div></div>
<p dir="ltr">
<p dir="ltr">Das Dorf verdankt seinen Namen dem Kloster vWährend der türkischen(ihre Amalfinous), während der Zeit der Kreuzzüge (11Jahrhunderts.).</p>
<p>Σύντομη ιστορική αναδρομή:</p>
<p dir="ltr">Das Kloster von St. Lawrence, später, aufgegeben, um als orthodoxe Kloster gebaut erneut- von Heiligen Laurentius die Trapezountios, Mönch der Großen Lavra auf dem Berg Athos. Der Wiederaufbau wurde abgeschlossen 1378, με την οικονομική βοήθεια του αυτοκράτορα Αλέξιου Γ΄ Κομνηνού.</p>
<p dir="ltr">Heute ist das Kloster, liegt etwas außerhalb des Dorfes, αποτελεί γυναικείο κοινόβιο.</p>
<p dir="ltr">Das Dorf wurde in der Zeit des Wiederaufbaus des Klosters von St. Lawrence bewohnt (14Jahrhundert).</p>
<p dir="ltr">Die Lage und die relative Autonomie der Region Zentral-Kräfte, führte zur Entwicklung der Landwirtschaft, Handwerk und Handel. So, in späteren Jahrhunderten, mit dem Aufkommen und der neue Bewohner &#8211; Epeiroten, Walachen Insulaner &#8211; und die Entwicklung von Landwirtschaft und Handel, Das Dorf wuchs sehr, για να φτάσει σε περίοδο ακμής από τα τέλη του 17ου αιώνα έως τα μέσα του 19ου αιώνα.</p>
<p dir="ltr">Die Agiolafrentites kultiviert Oliven und Obst auf den Pisten, unten aus ihrem Dorf in die Ebene zwischen Wild-und Lehonia, während der Handel mit Oliven auf den Balkan und die Donau-Bereichen, απέφερε μεγάλα κέρδη.</p>
<p dir="ltr">WährendKurze Chronologiechneten die revolutionäre Forderung nach der Befreiung von Thessalien, στο αρχOrigin placenameυ Αγίου Λαυρεντίου.</p>
<p dir="ltr">Wichtige Wallfahrtsort sind die Reliquien des gehorteten, Ursprung von St. Lawrence, νεομάρτυρα Αποστόλου του Νέου.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=278</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Folklore</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=214</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=214#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 20 Sep 2011 10:23:02 +0000</pubdate>
		<dc:creator>ormikopo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Εκδηλώσεις]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=214</guid>
		<description><![CDATA[ΠΑΝΗΓΥΡΙΑ ΓΕΝΙΚΑ Το πανηγύρι όπως σ&#8217; όλη την Ελλάδα, έτσι και στο Πήλιο είναι ο χώρος όπου με αφορμή τη γιορτή κάποιου αγίου &#8211; προστάτη, οι ντόπιοι κάτοικοι συγκεντρώνονται, σφίγγουν τους δεσμούς της κοινότητας και εκδηλώνονται γλεντώντας. Το πανηγύρι, «παγγύρ&#8217;» όπως το λένε οι Πηλιορείτες, είναι θεσμός παμπάλαιος για τα χωριά. Είναι το κέντρο των [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><span style="text-decoration: underline;">FESTIVALS</span></strong></p>
<p align="center"><strong>ALLGEMEINE</strong></p>
<p align="justify">Das Festival in&#8217; in ganz Griechenland, so in Pilion ist der Ort, wo die anlässlich des Festes von einem Heiligen &#8211; Prostata, Anwohner versammelten, σφίγγουν τους δεσμούς της κοινότητας και εκδηλώνονται γλεντώντας.</p>
<p>Das Festival, &quot;Pangyr '&quot;, wie sie rufen Pilio, ist sehr alte Institution für Dörfer. Es ist das Zentrum der jährlichen gesellschaftlichen Veranstaltungen, nach deren Hochzeiten und Taufen. Diese jährliche Veranstaltung ist immer auf dem Dorfplatz getan, gewöhnlich Sommer Wetter helfen, im Schatten der Platanen und die Klänge von Musikinstrumenten und Liedern. In &quot;pangyr'' gehen alle Dorfbewohner mit dem&quot; gut ihre '. Jung und alt. Dort gehen Kinder, die VLDL und Nies, sind engagiert, das Brautpaar, Ältesten. Es wird und Ehen, aber &quot;geschlossene&quot; und Arbeitsplätze. Nur diejenigen, die Trauer nicht herauskommen werden. Während des Festivals werden glücklich, essen und trinken, tanzen, wird zwischen den Dorfbewohnern zu sehen und schließlich durch&#8217; το γλέντι θα ξεχάσουν τα βάσανα της ζωής.</p>
<p>Reiche kulturelle Veranstaltungen und Feste in der Gemeinde organisiert, wie die Feste der Heiligen Anargiron, Vasilios George, Lawrence, Αποστόλου του Νέου.Η γιορτή κερασιού στον Άγιο Λαυρέντιο τον Ιούνιο.</p>
<p align="center"><strong>Die Festivals LECHONITIKA</strong></p>
<p>Ano Lechonia, die älteren Jahre (αρχές του 20<sup>th</sup>Jahrhunderts bis nach dem Zweiten&#8217; Weltkrieg) war &quot;Hub&quot; für die umliegenden Dörfer, weil der Zug. Es war und ist sicherlich Vorort von Volos mit seinen Gärten und Blumen. So viele kamen, um drosolousta Lechonia Spaß an Festivals haben, da die Transportkosten wurde versichert,. Die Menschenmenge versammelt war zu viel und die Coffee-Shops des Dorfes gefüllt. Jedes Geschäft hatte seine eigene Orchester der &quot;Truppe&quot;, που έπαιζε χωρίς μικροφωνικές εγκαταστάσεις.</p>
<p>Drei Messen wurden in der Upper Lechonia gehalten:</p>
<ul>
<li>Die erste in 2 Mai, Tag der Translation der Reliquien des Hl. Athanasius. Er hatte eine Menge Leute, weil über Nacht (1<sup>η</sup>Μαϊου) mit Mahnwache, έρχονταν άνθρωποι που είχαν βγει για το γιορτασμό της Πρωτομαγιάς.</li>
<li>Die zweite auf 21 Μαϊου Αγίων Κων-νου και Ελένης με αφορμή τα εγκαίνια του Ναού.</li>
<li>Το τρίτο παλιότερο αλλά και μεγαλύτερο ήταν και είναι την 1<sup>η</sup>Juli, die Saints Anargidien, dh feiert Kapelle oberhalb des Dorfes. Αυτό κρατούσε τρεις ημέρες.</li>
</ul>
<p>Die Feierlichkeiten begannen sofort nach der Kirche. Der Platz wurde Männern besetzt, Frauen und Kinder. Die große Traube tranken und aßen kleine süße Köstlichkeiten oder &quot;Vanille-U-Boot&quot;. Das Orchester spielte ein Mittag. Frühstück musikalischen Fest war nicht zu tanzen. Es war ein Spaziergang entlang zu zeigen, dass es fair war. Abend begann aber wieder in die ganze Nacht Gelage in der Regel gehalten, bis der Morgen. Der Start wurde von Dämmerung und Volksmusikinstrumente getan. Die Zournas (= Flöte) und Trommel spielen Einheimischen Zwecke und LALOUSI bis Mitternacht. Der Tanz war eine allgemeine &quot;syrtos», Menschen tanzen alle um den Platz. Unmittelbar nach der Arbeit fing die Musiker-Truppe, spielen erste &quot;europäische&quot; Songs (tango, Waltz usw.) und nach verschiedenen kommunalen. In den Morgenstunden spielte das Orchester &quot;zoumpekies», &quot;Karsilamades&quot; und &quot;tsiftetelia». Dann tanzten sie den &quot;Fanatiker&quot;. Heute haben die Feierlichkeiten &quot;ausgefranst&quot;, αλλά οι παλιότεροι που έζησαν με αυτά τα θυμούνται με νοσταλγία.</p>
<p align="center"><strong>SONGS OF Piliou</strong></p>
<p>Pelion, der Berg der Kentauren und Jason ist ein Ort der alten Traditionen, Wohnung Götter, Halbgötter und Helden, Basis Armatolon und Diebe. Hat alle Voraussetzungen, dann, die DimotikoTragoudi entwickeln. Dies wird durch kontinental beeinflusst, die moraitiki, τη ρουμελιώτικη και τη νησιώτικη παράδοση.</p>
<p>Die Volkslieder des Pilion in Tanzen geteilt, Lieder in der Platte (Tisch), im Gottesdienst und Weihnachtslieder. Es gibt sogar Lieder historisch Bezug auf bestimmte Personen und Ereignisse unserer lokalen Geschichte, von&#8217; die Jahre der Großen Revolution (1821). Dies ist: Von Captain Koutmani », die &quot;Stadt Zagoura», του «Στέφου» κλπ.</p>
<p>Die dasoskepasta Seite des Pilion, hatte das Privileg, innerhalb Diebe und armatolous in auszublenden&#8217; Während der türkischen Sklaverei. Έτσι άνθισε κι εδώ το κλέφτικο δημοτικό τραγούδι.</p>
<p>Hier ist Zyklus von Liedern der Liebe, das schließt Lieder über die Natur, die Jugend, Liebe. Entwickelt und sind in einem Naturwunder, Inmitten des Aroma und Frische der schönen Berg. Umfassen nicht 15syllava, reimen oder nicht, extensiv oder einfach Couplets Couplets. Diese Liebeslieder mit iambic anomoiokataliktous Lied erinnert dramatischen Balladen, gesungen und als Hochzeit Patina 'Lucifer', &quot;Die Brünette&quot;, etc.. In den Kreis der Lieder des Exils wider die Leiden und Sorgen der Emigration und die Haupt-, Die Heimkehr. &quot;Ich will reisen&quot;, «Τα ζαγοριανά καράβια» κλπ.</p>
<p>Hier in Pelion, wie auch in anderen Teilen Griechenlands festgestellt und Wehklagen, Songs aufgerufen, wenn verlorenen geliebt. Die Personifizierung des Todes, είναι συνηθισμένο εκφραστικό μέσο.</p>
<p>Ende, wir haben die andächtige Lieder, meist mit religiösen Fragen oder Interpretationen der metaphysischen Phänomene. So ist die beliebte Weihnachtslieder, die Barr, das Lob, der guten Abend usw.. allgemein Pilion Volkslieder und Tänze wie, Gefühle ausdrücken, τους καημούς και τις λαχτάρες των συμπατριωτών μας.</p>
<p align="center"><strong>Tänze Piliou</strong></p>
<p>Die Forscher der traditionellen Tänze sind sehr vorsichtig bei der Formulierung Ansichten rund&#8217; Das Pilion-Tänze, warum die Forschung ist schwierig. Trotz der Schwierigkeiten, noch, getrennt Pelion in vier geographische Gebiete haben, που η καθεμιά έχει τα δικά της πολιτιστικά γνωρίσματα.</p>
<p>Die erste umfasst die Dörfer des nördlichen Pilion (Kirsche, Kanäle, Veneto, Tile) aber die Mavrovouni (Berg zwischen Kissavos und Pilion). Οι χοροί εκτελούνται με τραγούδια των ίδιων των χορευτών.</p>
<p>Die zweite ist die westliche, zentralen und östlichen Pilion, sie fallen und Lehonia. Εδώ κυρίαρχος είναι ο πηλιορείτικος Συρτός με συνοδεία νταουλιού και ζουρνάδων.</p>
<p>Der dritte Bereich ist die Dörfer von Pilion (Argalasti, Promiri, Trikeri besonders Lafkos). Ο Λαύκος έχει πολύ πλούσια μουσικοχορευτική παράδοση.</p>
<p>Die &quot;Truppen&quot; nach der Ankunft in Pelion. Ακόμα και στα λεχωνίτικα πανηγύρια έπαιζαν.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=214</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Organisationen / Verbände</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=196</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=196#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 20 Sep 2011 10:12:24 +0000</pubdate>
		<dc:creator>ormikopo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Οργανισμοί/Σύλλογοι]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[Άγιος Βλάσιος Πηλίου Τ.Κ. 37300 Τηλ. 24280-86880 ΜΟΡΦΩΤΙΚΟΣ &#8211; ΕΚΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΣ &#8211; ΕΞΩΡΑΪΣΤΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΑΓΙΟΥ ΒΛΑΣΙΟΥ ΠΗΛΙΟΥ Ο Μορφωτικός &#8211; Εκπολιτιστικός και Εξωραϊστικός Σύλλογος Αγίου Βλασίου ιδρύθηκε το 1983 και εδώ και 25 χρόνια δραστηριοποιείται ενεργά στο χώρο της πολιτιστικής παράδοσης, με στόχο τη διατήρηση των τοπικών εθίμων και παραδόσεων αλλά και στην προβολή του τόπου. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Saint-Blaise Pilion PC. 37300</p>
<p>Tel. 24280-86880</p>
<p align="center"><strong>EDUCATIONAL &#8211; KULTUR &#8211; EXORAISTIKOS ASSOCIATION Agios Vasilios Piliou</strong></p>
<p><a href="http://dimosvolos.gr/artemida/files/2011/09/morfotikos-sillogos.jpg" rel="prettyPhoto[196]"><img class="size-full wp-image-198 alignleft" src="http://dimosvolos.gr/artemida/files/2011/09/morfotikos-sillogos.jpg" alt="" width="200" height="150" /></a>Das Kulturzentrum &#8211; Kulturelle und Improvement Society wurde in St. Vasilios gegründet 1983 und hier 25 Jahren aktiv im Bereich des kulturellen Erbes, με στόχο τη διατήρηση των τοπικών εθίμων και παραδόσεων αλλά και στην προβολή του τόπου.</p>
<p>Der Verwaltungsrat des Vereins setzt sich aus folgenden bestehen:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>Nikolaos Hatzopoulos &#8211; Präsident</li>
<li>Theos Anastasios &#8211; Vizepräsident</li>
<li>Katherine Demopoulos &#8211; Schriftführer</li>
<li>Mastroyiannis George &#8211; Schatzmeister</li>
<li>Damtsas Dimitrios &#8211; Mitglied</li>
</ul>
<p>Die obige Sammlung ist in einem renovierten traditionellen Gebäude mit herrlichem Blick Pagassitikos in einer warmen und einladenden Raum, der als ein Zentrum für die Jugend serviert täglich untergebracht. Im Bereich des Kulturvereins der Bibliothek mit vielen ausgezeichneten Bücher. Es beherbergt auch eine Sammlung von Trachten aus vier Regionen von Griechenland, welche schmücken die vier Tanzgruppen der Sammlung, die aus 18 ολόκληρα χρόνια παρουσίας στο χώρο του παραδοσιακού χορού.</p>
<p>In&#8217; Diese sorgfältige und systematische Anstrengungen in all diesen Jahren organisiert eine Reihe von Veranstaltungen für die Bewohner und Touristen des Dorfes um soziale Themen zu informieren, kulturellen, ιστορικά.</p>
<p>Innerhalb diese Ereignisse auftreten informative Vorträge, Veranstaltungen mit medizinischen Inhalten, εκθέσεις φωτογραφίας, Ausstellungen, Ceramics Exhibition, Ausstellungen und Buchpräsentationen. Zusätzlich zu all den Veranstaltungen präsentiert jedes Jahr einschließlich Volksfest, Folklore Abende, Nacht Rockmusik und abends Jugendlichen für Jugendliche. Για τους μικρούς φίλους και όχι μόνο πραγματοποιούνται θέατρο σκιών και θεατρικές παραστάσεις.</p>
<p>Αξίζει να αναφερθεί η φιλότιμη προσπάθεια των μελών του παραπάνω συλλόγου αφού εδώ και πολλά χρόνια έχει ιδρυθεί ομάδα αιμοδοσίας και έτσι βρίσκεται πάντα κοντά στους συγχωριανούς σε προβλήματα υγείας.</p>
<p>Seit Mai 2008 δημιουργήθηκε και ομάδα πυρασφάλειας με πρωτοβουλία των κατοίκων του Αγίου Βλασίου και του Μορφωτικού Συλλόγου για να προφυλάξουμε το θαυμάσιο πράσινο τοπίο στο οποίο έχουμε την τύχη να ζούμε αλλά και να ευαισθητοποιηθεί το κοινωνικό σύνολο γύρω από το περιβάλλον.</p>
<p>Schließlich ist es erwähnenswert, dass in den letzten Jahren für die Feier organisiert Zitrone Pfirsich, Produkt aus dem Dorf, welche beinhaltet informative Vorträge, έκθεση του προϊόντος καθώς και πολλών γλυκισμάτων παραγώγων του και παραδοσιακό γλέντι.</p>
<p>Μέσα από τις παραπάνω εκδηλώσεις ο Μορφωτικός Σύλλογος Αγίου Βλασίου βρίσκεται με την καθημερινή παρουσία του και δράση δίπλα στον απλό άνθρωπο προσπαθώντας παράλληλα να διατηρήσει αναλλοίωτη την πολιτιστική παράδοση και κληρονομιά του τόπου μας στο πέρασμα του χρόνου.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=196</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
