<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CI. Artemis &#187; Cultura</title>
	<atom:link href="http://dimosvolos.gr/artemida/?cat=22&#038;feed=rss2&#038;lang=pt" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dimosvolos.gr/artemida</link>
	<description>Outro município local de Volos</description>
	<lastbuilddate>Fri, 17 Apr 2015 08:53:54 +0000</lastbuilddate>
	<language>pt-PT</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.1</generator>
		<item>
		<title>Ligações</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=443</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=443#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 14 Sep 2012 00:42:20 +0000</pubdate>
		<dc:creator>stkodova</dc:creator>
				<category><![CDATA[Σύνδεσμοι]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=443</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=443</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cultura</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=300</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=300#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 21 Oct 2011 14:35:30 +0000</pubdate>
		<dc:creator>mardelaki</dc:creator>
				<category><![CDATA[Πολιτισμός]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=300</guid>
		<description><![CDATA[Λεχώνια (Άνω και Κάτω) Προέλευση τοπωνυμίου: Ο Κορδάτος, στο βιβλίο του “Ιστορία Επαρχίας Βόλου και Αγιάς”, αναφέρει ότι η ονομασία “Λεχώνια” είναι σλαβική. Το τοπωνύμιο παράγεται από τη λέξη Lech που, στα σλαβικά, σημαίνει πεδινός. Επειδή τα Λεχώνια είναι χτισμένα σε πεδιάδα, πήραν την ονομασία αυτή. Σύμφωνα με μια άλλη θεωρία, η λέξη “Λεχώνια” προέρχεται [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<div>
<div>
<div><strong>Lechonia (Alto e Baixo)</strong><br />
Προέλευση τοπωνυμίου:</div>
<div>
<p dir="ltr">Os Kordatos, em seu livro &quot;História da Província de Volos e santo&quot;, afirma que o nome &quot;Lechonia&quot; é eslava. O nome deriva da palavra que Lech, em eslavo, significa planície. Porque Lehonia é construído na planície, πήραν την ονομασία αυτή.</p>
<p dir="ltr">De acordo com outra teoria, A palavra &quot;Lechonia&quot; vem do glichon planta hortelã (hortelã). O glichon diminutivo é chlichonion. De acordo com esta teoria, ser germinada ou cultivadas em Lechonia muito hortelã. Γι΄ αυτό ο τόπος λεγόταν “Γληχώνιον” και από “Γληχώνι” έγινε “Λεχώνι”.</p>
<p dir="ltr">Μια άλλη γνώμη είναι ότι το τοπωνύμιο “Λεχώνια” είναι παραφθαρμένο το όνομα της αρχαίας πόλης των Μαγνήτων “Μεθώνη”.</p>
<p dir="ltr">Os bizantinos acreditavam que &quot;Lechonia&quot; está corrompido para &quot;Lykoniko&quot; (por lobo).</p>
<p dir="ltr">Um caso também é que o nome do lugar é Latina e vem de Locone, que está ampliando o locus-loco e meio mansão, chtima, campo, χωριό.</p>
</div>
</div>
<div>Σύντομη ιστορική αναδρομή:</div>
<div>
<p dir="ltr">A primeira referência histórica a Lehonia temos o século 13. Como mencionado documentos e velhos tempos, o governante bizantino Michael II Paleólogo deu o dote aldeia para sua filha Anna, quando ela se casou com Frank potentados Villehardouin da Acaia. Mais tarde, foi propriedade da família de Melissenos, para passar, em seguida, στους Καταλανούς.</p>
<p dir="ltr">Στα χρόνια της Τουρκοκρατίας, Turcos construído na vila torres fortificadas, θέλοντας να διασφαλίσουν τις οικογένειες και τα υπάρχοντά τους.</p>
</div>
<p dir="ltr">Conselhos, τα Λεχώνια ανήκαν στα χάσια.</p>
<p dir="ltr">Georgiadis descreve, com muito lirismo- os jardins intercalados com prados verdejantes, τα οπωροφόρα δέντρα και το δροσερό νερό των κρηνών και των ρυάκων.</p>
<p dir="ltr">O rio que separa Lehonia de Kala Nera, na antiguidade, chamado ruge e mantenha praticamente o mesmo nome, até hoje. Ονομάζεται Βρυχιά.</p>
<p dir="ltr">
</div>
</div>
<div><strong>São Brás</strong><br />
Προέλευση τοπωνυμίου:</div>
<div>
<p dir="ltr">Deve o seu nome à igreja da vila, που είναι αφιερωμένη στον ομώνυμο άγιο και είναι χτισμένη το 1836.</p>
<div>O nome anterior do povoado foi Karampas ou Karabasis, onde, em turco, σημαίνει “μαύρη κεφαλή”.</div>
<div>Σύντομη ιστορική αναδρομή:</div>
<p dir="ltr">Após a libertação da Tessália 1881, Karabasis era o bairro dos Nileias município. Το 1914, tornou-se uma comunidade independente e seu nome foi mudado para São Brás. Το 1998, São Brás era um distrito municipal dEletemis, που πρωτεύουσά του είχε τα Άνω Λεχώνια.</p>
<p dir="ltr">Στα χρόνια της Τουρκοκρατίας, A liquidação das Paliokastrou, localizado na ravina entre a Lechonia superior e St. Blaise, habitado quase exclusivamente por Turco. Naturalmente, o assentamento existia mesquita (mesquita) cuja torre (minarete) σώζονταν μισοκατεστραμμένος μέχρι τα τέλη του 20ού αιώνα.</p>
<div><strong>São Lourenço</strong><br />
Προέλευση τοπωνυμίου:</div>
<p dir="ltr">A vila deve seu nome ao Mosteiro de St. Lawrence construído por católicos romanos monges beneditinos (sua Amalfinous), durante o período das CruzadasDurante o turcoή αναδρομή:</p>
<p dir="ltr">O mosteiro de São Lourenço, mais tarde, abandonado a re-construído como mosteiro ortodoxo- por Santo Laurentius os Trapezountios, monge da Grande Lavra no Monte Athos. A reconstrução foi completada em 1378, με την οικονομική βοήθεια του αυτοκράτορα Αλέξιου Γ΄ Κομνηνού.</p>
<p dir="ltr">Hoje, o mosteiro, localizado fora da aldeia, αποτελεί γυναικείο κοινόβιο.</p>
<p dir="ltr">A aldeia era habitada na época da reconstrução do mosteiro de St. Lawrence (14Século).</p>
<p dir="ltr">A localização ea autonomia relativa da região de poderes centrais, levou ao desenvolvimento da agricultura, artesanato e comércio. Assim, em séculos posteriores, com o advento e novos moradores &#8211; Epirots, Vlachs ilhéus &#8211; e para o desenvolvimento da agricultura e do comércio, A vila cresceu muito, για να φτάσει σε περίοδο ακμής από τα τέλη του 17ου αιώνα έως τα μέσα του 19ου αιώνα.</p>
<p dir="ltr">Os Agiolafrentites cultivadas as azeitonas e frutas nas encostas, para baixo de sua aldeia para a planície entre selvagem e Lehonia, enquanto o comércio de azeitonas para os Balcãs e as áreas do Danúbio, απέφερε μεγάλα κέρδη.</p>
<p dir="ltr">Durante a RevoluBreve Cronologiarevolucionária para a libertação de Tessália, στο αρχονταρίκι της Μονής του Αγίου Λαυρεντίου.</p>
<p dir="ltr">Maior loPlacename origems acumulados de, proveniente de St. Lawrence, νεομάρτυρα Αποστόλου του Νέου.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=300</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>História</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=278</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=278#comments</comments>
		<pubdate>Mon, 26 Sep 2011 11:38:21 +0000</pubdate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ιστορία]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=278</guid>
		<description><![CDATA[Δημοτική ενότητα Αρτέμιδας Λεχώνια (Άνω και Κάτω) Προέλευση τοπωνυμίου: Ο Κορδάτος, στο βιβλίο του “Ιστορία Επαρχίας Βόλου και Αγιάς”, αναφέρει ότι η ονομασία “Λεχώνια” είναι σλαβική. Το τοπωνύμιο παράγεται από τη λέξη Lech που, στα σλαβικά, σημαίνει πεδινός. Επειδή τα Λεχώνια είναι χτισμένα σε πεδιάδα, πήραν την ονομασία αυτή. Σύμφωνα με μια άλλη θεωρία, η [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<div>
<div>
<div><strong>Municipal seção Artemis</strong></div>
<div><span style="text-decoration: underline;"><strong>Lechonia (Alto e Baixo)</strong></span><br />
<span style="text-decoration: underline;">Προέλευση τοπωνυμίου:</span></div>
<div></div>
<div>
<p dir="ltr">
<p dir="ltr">Os Kordatos, em seu livro &quot;História da Província de Volos e santo&quot;, afirma que o nome &quot;Lechonia&quot; é eslava. O nome deriva da palavra que Lech, em eslavo, significa planície. Porque Lehonia é construído na planície, πήραν την ονομασία αυτή.</p>
<p dir="ltr">De acordo com outra teoria, A palavra &quot;Lechonia&quot; vem do glichon planta hortelã (hortelã). O glichon diminutivo é chlichonion. De acordo com esta teoria, ser germinada ou cultivadas em Lechonia muito hortelã. Γι΄ αυτό ο τόπος λεγόταν “Γληχώνιον” και από “Γληχώνι” έγινε “Λεχώνι”.</p>
<p dir="ltr">Μια άλλη γνώμη είναι ότι το τοπωνύμιο “Λεχώνια” είναι παραφθαρμένο το όνομα της αρχαίας πόλης των Μαγνήτων “Μεθώνη”.</p>
<p dir="ltr">Os bizantinos acreditavam que &quot;Lechonia&quot; está corrompido para &quot;Lykoniko&quot; (por lobo).</p>
<p dir="ltr">Um caso também é que o nome do lugar é Latina e vem de Locone, que está ampliando o locus-loco e meio mansão, chtima, campo, χωριό.</p>
</div>
</div>
<div><span style="text-decoration: underline;">Σύντομη ιστορική αναδρομή:</span></div>
<div></div>
<div>
<p dir="ltr">
<p dir="ltr">A primeira referência histórica a Lehonia temos o século 13. Como mencionado documentos e velhos tempos, o governante bizantino Michael II Paleólogo deu o dote aldeia para sua filha Anna, quando ela se casou com Frank potentados Villehardouin da Acaia. Mais tarde, foi propriedade da família de Melissenos, para passar, em seguida, στους Καταλανούς.</p>
<p dir="ltr">Στα χρόνια της Τουρκοκρατίας, Turcos construído na vila torres fortificadas, querendo proteger suas famílias e<span class="Apple-style-span" style="line-height: 24px;">seus pertences.</span></p>
</div>
<p dir="ltr">Conselhos, τα Λεχώνια ανήκαν στα χάσια.</p>
<p dir="ltr">Georgiadis descreve, com muito lirismo- os jardins intercalados com prados verdejantes, τα οπωροφόρα δέντρα και το δροσερό νερό των κρηνών και των ρυάκων.</p>
<p dir="ltr">O rio que separa Lehonia de Kala Nera, na antiguidade, chamado ruge e mantenha praticamente o mesmo nome, até hoje. Ονομάζεται Βρυχιά.</p>
<p dir="ltr">
</div>
</div>
<div><span style="text-decoration: underline;"><strong>São Brás</strong></span><br />
<span style="text-decoration: underline;">Προέλευση τοπωνυμίου:</span></div>
<div></div>
<div>
<p dir="ltr">
<p dir="ltr">Deve o seu nome à igreja da vila, που είναι αφιερωμένη στον ομώνυμο άγιο και είναι χτισμένη το 1836.</p>
<div>O nome anterior do povoado foi Karampas ou Karabasis, onde, em turco, σημαίνει “μαύρη κεφαλή”.</div>
<div><span style="text-decoration: underline;">Σύντομη ιστορική αναδρομή:</span></div>
<p dir="ltr">Após a libertação da Tessália 1881, Karabasis era o bairro dos Nileias município. Το 1914, tornou-se uma comunidade independente e seu nome foi mudado para São Brás. Το 1998, São Brás era um distrito municipal dEletemis, που πρωτεύουσά του είχε τα Άνω Λεχώνια.</p>
<p dir="ltr">Στα χρόνια της Τουρκοκρατίας, A liquidação das Paliokastrou, localizado na ravina entre a Lechonia superior e St. Blaise, habitado quase exclusivamente por Turco. Naturalmente, o assentamento existia mesquita (mesquita) cuja torre (minarete) σώζονταν μισοκατεστραμμένος μέχρι τα τέλη του 20ού αιώνα.</p>
<p dir="ltr">
<div><strong><span style="text-decoration: underline;">São Lourenço</span></strong><br />
<span style="text-decoration: underline;">Προέλευση τοπωνυμίου:</span></div>
<div></div>
<p dir="ltr">
<p dir="ltr">A vila deve seu nome ao Mosteiro de St. Lawrence construído por católicos romanos mDurante o turcoo das Cruzadas (11século XX.).</p>
<p>Σύντομη ιστορική αναδρομή:</p>
<p dir="ltr">O mosteiro de São Lourenço, mais tarde, abandonado a re-construído como mosteiro ortodoxo- por Santo Laurentius os Trapezountios, monge da Grande Lavra no Monte Athos. A reconstrução foi completada em 1378, με την οικονομική βοήθεια του αυτοκράτορα Αλέξιου Γ΄ Κομνηνού.</p>
<p dir="ltr">Hoje, o mosteiro, localizado fora da aldeia, αποτελεί γυναικείο κοινόβιο.</p>
<p dir="ltr">A aldeia era habitada na época da reconstrução do mosteiro de St. Lawrence (14Século).</p>
<p dir="ltr">A localização ea autonomia relativa da região de poderes centrais, levou ao desenvolvimento da agricultura, artesanato e comércio. Assim, em séculos posteriores, com o advento e novos moradores &#8211; Epirots, Vlachs ilhéus &#8211; e para o desenvolvimento da agricultura e do comércio, A vila cresceu muito, για να φτάσει σε περίοδο ακμής από τα τέλη του 17ου αιώνα έως τα μέσα του 19ου αιώνα.</p>
<p dir="ltr">Os Agiolafrentites cultivadas as azeitonas e frutas nas encostas, para baixo de sua aldeia para a planície entre selvagem e Lehonia, enquanto o comércio de azeitonas para os Balcãs e as áreas do Danúbio, απέφερε μεγάλα κέρδη.</p>
<p dir="ltr">Durante a Revolução 1821, monge Cassavetes assinaram a chamada revolucionária para a Breve Cronologiaρίκι της Μονής του Αγίου Λαυρεντίου.</p>
<p dir="ltr">Maior local de peregrinação são as relíquiPlacename origemwrence, νεομάρτυρα Αποστόλου του Νέου.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=278</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Folclore</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=214</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=214#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 20 Sep 2011 10:23:02 +0000</pubdate>
		<dc:creator>ormikopo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Εκδηλώσεις]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=214</guid>
		<description><![CDATA[ΠΑΝΗΓΥΡΙΑ ΓΕΝΙΚΑ Το πανηγύρι όπως σ&#8217; όλη την Ελλάδα, έτσι και στο Πήλιο είναι ο χώρος όπου με αφορμή τη γιορτή κάποιου αγίου &#8211; προστάτη, οι ντόπιοι κάτοικοι συγκεντρώνονται, σφίγγουν τους δεσμούς της κοινότητας και εκδηλώνονται γλεντώντας. Το πανηγύρι, «παγγύρ&#8217;» όπως το λένε οι Πηλιορείτες, είναι θεσμός παμπάλαιος για τα χωριά. Είναι το κέντρο των [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><span style="text-decoration: underline;">FESTIVAIS</span></strong></p>
<p align="center"><strong>GERAL</strong></p>
<p align="justify">O festival como em&#8217; em toda a Grécia, assim em Pelion é o lugar onde a ocasião da festa de algum santo &#8211; próstata, moradores locais se reuniram, σφίγγουν τους δεσμούς της κοινότητας και εκδηλώνονται γλεντώντας.</p>
<p>O festival, &quot;Pangyr '&quot;, como eles chamam Pilio, é uma instituição muito antiga para aldeias. É o centro de eventos sociais anuais, após seus casamentos e baptizados. Este evento anual é sempre feito na praça da vila, geralmente no verão para ajudar a tempo, sob a sombra dos plátanos e os sons dos instrumentos musicais e canções. Em &quot;pangyr'' vai todos os moradores com o&quot; bom o seu &quot;. Jovens e idosos. Lá vai você de crianças, o VLDL e Nies, são contratados para, os recém-casados, anciãos. Haverá e casamentos, mas &quot;fechados&quot; e empregos. Somente aqueles que estão de luto não sair. Durante o festival vai ser feliz, vai comer e beber, vai dançar, será visto entre os moradores e, finalmente, através&#8217; το γλέντι θα ξεχάσουν τα βάσανα της ζωής.</p>
<p>Eventos e festivais culturais ricos organizados no município, como as festas dos Santos Anargiron, Vasilios George, Lawrence, Αποστόλου του Νέου.Η γιορτή κερασιού στον Άγιο Λαυρέντιο τον Ιούνιο.</p>
<p align="center"><strong>Os festivais LECHONITIKA</strong></p>
<p>Ano Lechonia, os anos mais velhos (αρχές του 20<sup>º</sup>século até depois da Segunda&#8217; Guerra mundial) era &quot;hub&quot; para as aldeias vizinhas por causa do trem. Era e é, certamente, subúrbio de Volos, com os seus jardins e flores. Assim, muitos vieram a drosolousta Lechonia para se divertir em festas, desde o transporte foi assegurado. A multidão reunida era demais e os coffee-shops da aldeia cheia. Cada loja tinha sua própria orquestra da &quot;troupe&quot;, που έπαιζε χωρίς μικροφωνικές εγκαταστάσεις.</p>
<p>Três feiras foram realizadas no Lechonia superior:</p>
<ul>
<li>O primeiro em 2 Maio, dia da tradução das relíquias de Santo Atanásio. Ele tinha um monte de gente, porque durante a noite (1<sup>η</sup>Μαϊου) com vigília, έρχονταν άνθρωποι που είχαν βγει για το γιορτασμό της Πρωτομαγιάς.</li>
<li>O segundo em 21 Μαϊου Αγίων Κων-νου και Ελένης με αφορμή τα εγκαίνια του Ναού.</li>
<li>Το τρίτο παλιότερο αλλά και μεγαλύτερο ήταν και είναι την 1<sup>η</sup>Julho, o Santos Anargiron,oue celebra a capela situada acima da aldeia. Αυτό κρατούσε τρεις ημέρες.</li>
</ul>
<p>As festividades começaram logo depois da igreja. A praça estava cheia homens, mulheres e crianças. A grande uva bebeu e comeu pequenas delícias doces ou &quot;submarino vanilla&quot;. A orquestra tocava um meio-dia. Pequeno-almoço festa musical não estava dançando. Foi um passeio para mostrar que ele era justo. À noite, mas começou de novo em toda a noite folia geralmente mantidos até a manhã. O início foi feito por instrumentos musicais crepúsculo e folk. Os zournas (= Flute) e tabor jogando fins moradores e LALOUSI até meia-noite. A dança era um syrtos gerais &quot;», pessoas dançando ao redor da praça. Imediatamente depois do trabalho chamou a trupe de músicos, jogando primeiras canções &quot;europeus&quot; (tango, Waltz etc) e após vários municipal. Durante a manhã, a orquestra tocou &quot;zoumpekies», &quot;Karsilamades&quot; e &quot;tsiftetelia». Em seguida, eles dançaram o &quot;devoto&quot;. Hoje as festividades já &quot;desgastado&quot;, αλλά οι παλιότεροι που έζησαν με αυτά τα θυμούνται με νοσταλγία.</p>
<p align="center"><strong>MÚSICAS DOS Piliou</strong></p>
<p>Pelion, a montanha de centauros e Jason é um lugar de antigas tradições, deuses que habitam, semideuses e heróis, base de Armatolon e ladrões. Tem todos os pré-requisitos, em seguida, desenvolver a DimotikoTragoudi. Isto é influenciado pela Continental, o moraitiki, τη ρουμελιώτικη και τη νησιώτικη παράδοση.</p>
<p>As canções folclóricas de Pelion dividido em dança, músicas no painel (mesa), em adoração e cânticos. Há ainda músicas historicamente referentes a pessoas e incidentes da nossa história local específicos, de&#8217; os anos da Grande Revolução (1821). Tal é: Do capitão Koutmani », a &quot;Cidade Zagoura», του «Στέφου» κλπ.</p>
<p>O lado dasoskepasta de Pelion, tive o privilégio de esconder dentro de ladrões e armatolous em&#8217; Ao longo da escravidão turco. Έτσι άνθισε κι εδώ το κλέφτικο δημοτικό τραγούδι.</p>
<p>Aqui está o ciclo de canções de amor, que inclui canções sobre a natureza, a juventude, amor. Desenvolvido e estão em uma maravilha natural, em meio ao aroma e frescura da bela montanha. Compreendem não 15syllava, rimando ou não, extensivamente ou simplesmente dísticos Couplets. Estas canções de amor com letras iâmbico anomoiokataliktous baladas dramáticas que lembram, sung e como casamento patina 'Lucifer', &quot;A morena&quot;, etc. No círculo de canções de exílio reflete os sofrimentos e tristezas da emigração e os principais, o regresso a casa. &quot;Eu quero viajar&quot;, «Τα ζαγοριανά καράβια» κλπ.</p>
<p>Aqui em Pelion, como em outras partes da Grécia encontrou e lamentações, músicas chamado quando perdeu amado. A personificação da Morte, είναι συνηθισμένο εκφραστικό μέσο.</p>
<p>Final, nós temos as canções devocionais, geralmente com assuntos ou interpretações de fenômenos metafísicos religiosos. Essa é a canções populares, o Barr, os louvores, o boa noite etc. em geral, canções folclóricas e danças, como Pelion, expressar sentimentos, τους καημούς και τις λαχτάρες των συμπατριωτών μας.</p>
<p align="center"><strong>Danças de Piliou</strong></p>
<p>Os pesquisadores de danças tradicionais são muito cuidadosos na formulação de opiniões em torno de&#8217; as danças Pelion, por que a pesquisa é difícil. Apesar da dificuldade, ainda, Separamos Pelion em quatro áreas geográficas, που η καθεμιά έχει τα δικά της πολιτιστικά γνωρίσματα.</p>
<p>O primeiro inclui as aldeias do norte Pelion (Cereja, Canais, Veneto, Telha) mas o Maurovouni (montanha entre Kissavos e Pelion). Οι χοροί εκτελούνται με τραγούδια των ίδιων των χορευτών.</p>
<p>A segunda é a Ocidental, central e oriental Pelion, eles caem e Lehonia. Εδώ κυρίαρχος είναι ο πηλιορείτικος Συρτός με συνοδεία νταουλιού και ζουρνάδων.</p>
<p>A terceira área é a aldeias do sul do Pelion (Argalasti, Promiri, Trikeri especialmente Lafkos). Ο Λαύκος έχει πολύ πλούσια μουσικοχορευτική παράδοση.</p>
<p>As &quot;tropas&quot; de chegar em Pelion. Ακόμα και στα λεχωνίτικα πανηγύρια έπαιζαν.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=214</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Organizações / Associações</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=196</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=196#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 20 Sep 2011 10:12:24 +0000</pubdate>
		<dc:creator>ormikopo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Οργανισμοί/Σύλλογοι]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[Άγιος Βλάσιος Πηλίου Τ.Κ. 37300 Τηλ. 24280-86880 ΜΟΡΦΩΤΙΚΟΣ &#8211; ΕΚΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΣ &#8211; ΕΞΩΡΑΪΣΤΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΑΓΙΟΥ ΒΛΑΣΙΟΥ ΠΗΛΙΟΥ Ο Μορφωτικός &#8211; Εκπολιτιστικός και Εξωραϊστικός Σύλλογος Αγίου Βλασίου ιδρύθηκε το 1983 και εδώ και 25 χρόνια δραστηριοποιείται ενεργά στο χώρο της πολιτιστικής παράδοσης, με στόχο τη διατήρηση των τοπικών εθίμων και παραδόσεων αλλά και στην προβολή του τόπου. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>São Brás Pelion PC. 37300</p>
<p>Tel. 24280-86880</p>
<p align="center"><strong>EDUCACIONAL &#8211; CULTURAL &#8211; EXORAISTIKOS ASSOCIAÇÃO Agios Vasilios Piliou</strong></p>
<p><a href="http://dimosvolos.gr/artemida/files/2011/09/morfotikos-sillogos.jpg" rel="prettyPhoto[196]"><img class="size-full wp-image-198 alignleft" src="http://dimosvolos.gr/artemida/files/2011/09/morfotikos-sillogos.jpg" alt="" width="200" height="150" /></a>O Cultural &#8211; Sociedade Cultural e Aperfeiçoamento foi fundada em St. Vasilios 1983 e aqui 25 anos trabalhando ativamente no domínio do património cultural, με στόχο τη διατήρηση των τοπικών εθίμων και παραδόσεων αλλά και στην προβολή του τόπου.</p>
<p>O Conselho de Administração da Associação é constituído dos seguintes:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>Nikolaos Hatzopoulos &#8211; Presidente</li>
<li>Theos Anastasios &#8211; Vice-presidente</li>
<li>Katherine Demopoulos &#8211; Secretário</li>
<li>Mastroyiannis George &#8211; Tesoureiro</li>
<li>Damtsas Dimitrios &#8211; Membro</li>
</ul>
<p>A coleção acima situa-se num edifício tradicional renovado com vistas maravilhosas Pagassitikos em um espaço acolhedor e convidativo que serve como um centro para a juventude diária. Na área de biblioteca da Associação Cultural com muitos livros excelentes. Ele também abriga uma coleção de trajes tradicionais das quatro regiões da Grécia, que adornam os quatro grupos de dança da coleção, que compreende 18 ολόκληρα χρόνια παρουσίας στο χώρο του παραδοσιακού χορού.</p>
<p>Em&#8217; este esforço meticuloso e sistemático de todos esses anos organizou uma série de eventos para informar os moradores e turistas da vila em torno de questões sociais, cultural, ιστορικά.</p>
<p>Dentro desses eventos ocorrem palestras informativas, eventos com conteúdo médico, εκθέσεις φωτογραφίας, exposições, Exposição de Cerâmica, exposições e apresentações de livros. Além de todos os eventos apresentados a cada ano, incluindo festival, Noites de folclore, noite da música rock e à noite jovens para jovens. Για τους μικρούς φίλους και όχι μόνο πραγματοποιούνται θέατρο σκιών και θεατρικές παραστάσεις.</p>
<p>Αξίζει να αναφερθεί η φιλότιμη προσπάθεια των μελών του παραπάνω συλλόγου αφού εδώ και πολλά χρόνια έχει ιδρυθεί ομάδα αιμοδοσίας και έτσι βρίσκεται πάντα κοντά στους συγχωριανούς σε προβλήματα υγείας.</p>
<p>Desde maio 2008 δημιουργήθηκε και ομάδα πυρασφάλειας με πρωτοβουλία των κατοίκων του Αγίου Βλασίου και του Μορφωτικού Συλλόγου για να προφυλάξουμε το θαυμάσιο πράσινο τοπίο στο οποίο έχουμε την τύχη να ζούμε αλλά και να ευαισθητοποιηθεί το κοινωνικό σύνολο γύρω από το περιβάλλον.</p>
<p>Finalmente, é importante ressaltar que nos últimos anos organizou festa para pêssego limão, produto da aldeia local, que inclui palestras informativas, έκθεση του προϊόντος καθώς και πολλών γλυκισμάτων παραγώγων του και παραδοσιακό γλέντι.</p>
<p>Μέσα από τις παραπάνω εκδηλώσεις ο Μορφωτικός Σύλλογος Αγίου Βλασίου βρίσκεται με την καθημερινή παρουσία του και δράση δίπλα στον απλό άνθρωπο προσπαθώντας παράλληλα να διατηρήσει αναλλοίωτη την πολιτιστική παράδοση και κληρονομιά του τόπου μας στο πέρασμα του χρόνου.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=196</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
