<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CI. Artemis &#187; Arrangementer</title>
	<atom:link href="http://dimosvolos.gr/artemida/?cat=24&#038;feed=rss2&#038;lang=da" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dimosvolos.gr/artemida</link>
	<description>Et andet websted Kommune Volos</description>
	<lastbuilddate>Fri, 17 Apr 2015 08:53:54 +0000</lastbuilddate>
	<language>da-DK</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.1</generator>
		<item>
		<title>Folklore</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=214</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=214#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 20 Sep 2011 10:23:02 +0000</pubdate>
		<dc:creator>ormikopo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Εκδηλώσεις]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=214</guid>
		<description><![CDATA[ΠΑΝΗΓΥΡΙΑ ΓΕΝΙΚΑ Το πανηγύρι όπως σ&#8217; όλη την Ελλάδα, έτσι και στο Πήλιο είναι ο χώρος όπου με αφορμή τη γιορτή κάποιου αγίου &#8211; προστάτη, οι ντόπιοι κάτοικοι συγκεντρώνονται, σφίγγουν τους δεσμούς της κοινότητας και εκδηλώνονται γλεντώντας. Το πανηγύρι, «παγγύρ&#8217;» όπως το λένε οι Πηλιορείτες, είναι θεσμός παμπάλαιος για τα χωριά. Είναι το κέντρο των [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><span style="text-decoration: underline;">FESTIVALS</span></strong></p>
<p align="center"><strong>GENERELT</strong></p>
<p align="justify">Festivalen, som i&#8217; hele Grækenland, så i Pelion er det sted, hvor i anledning af festen for nogle helgen &#8211; prostata, lokale beboere samledes, σφίγγουν τους δεσμούς της κοινότητας και εκδηλώνονται γλεντώντας.</p>
<p>Festivalen, &quot;Pangyr '&quot; som de kalder Pilio, er meget gammel institution for landsbyer. Det er centrum af årlige sociale arrangementer, efter deres bryllupper og barnedåb. Denne årlige begivenhed er altid gjort i landsbyen kvadrat, normalt sommer at hjælpe vejr, under skyggen af ​​platantræer og lyde af musikinstrumenter og sange. I &quot;pangyr'' vil gå alle landsbyboerne med&quot; god deres '. Unge og gamle. Der du går børnene, VLDL og Nies, er engageret i, de nygifte, ældste. Der vil være og ægteskaber, men &quot;lukkede&quot; og jobs. Kun dem, der sørger over ikke at komme ud. Under festivalen vil være glade, vil spise og drikke, vil danse, vil blive set mellem landsbyboere og endelig gennem&#8217; το γλέντι θα ξεχάσουν τα βάσανα της ζωής.</p>
<p>Rige kulturelle arrangementer og festivaler organiseret i kommunen, som fester Saints Anargiron, Vasilios George, Lawrence, Αποστόλου του Νέου.Η γιορτή κερασιού στον Άγιο Λαυρέντιο τον Ιούνιο.</p>
<p align="center"><strong>Festivalerne LECHONITIKA</strong></p>
<p>Ano Lechonia, de ældre år (αρχές του 20<sup>th</sup>tallet til efter Anden&#8217; Verdenskrig) var &quot;hub&quot; for de omkringliggende landsbyer på grund af toget. Det var og er helt sikkert forstad til Volos med sine haver og blomster. Så mange kom til drosolousta Lechonia at have det sjovt på festivaler, da transporten var sikret. Publikum samledes var for meget, og kaffe-shops i landsbyen fyldt. Hver butik havde sin egen orkester på &quot;truppen&quot;, που έπαιζε χωρίς μικροφωνικές εγκαταστάσεις.</p>
<p>Tre messer blev afholdt i den øvre Lechonia:</p>
<ul>
<li>Den første i 2 Maj, dag i Oversættelse af relikvier af St. Athanasius. Han havde en masse mennesker, fordi natten (1<sup>η</sup>Μαϊου) med vagt, έρχονταν άνθρωποι που είχαν βγει για το γιορτασμό της Πρωτομαγιάς.</li>
<li>Den anden på 21 Μαϊου Αγίων Κων-νου και Ελένης με αφορμή τα εγκαίνια του Ναού.</li>
<li>Το τρίτο παλιότερο αλλά και μεγαλύτερο ήταν και είναι την 1<sup>η</sup>Juli, Saints Anargiron, der fDenrer kapel beliggende over landsbyen. Αυτό κρατούσε τρεις ημέρες.</li>
</ul>
<p>Festlighederne startede umiddelbart efter kirke. Den firkantede var fyldt mænd, kvinder og børn. Den store drue drak og spiste små søde lækkerier eller &quot;vanilje ubåd&quot;. Orkestret spillede en middag. Morgenmad musikalske fest var ikke om at danse. Det var en gåtur langs at vise, at det var fair. Aften, men begyndte igen i hele natten festivas normalt holdes indtil morgenen. Starten blev udført af skumringen og folkemusik musikinstrumenter. De zournas (= Fløjte) og tromme spiller lokale formål og LALOUSI indtil midnat. Dansen var generel &quot;syrtos», folk dancing rundt omkring pladsen. Umiddelbart efter arbejde fanget musikere truppen, spiller første &quot;europæiske&quot; sange (tango, Waltz etc.) , og efter forskellige kommunale. Under morgentimerne orkestret spillede &quot;zoumpekies», &quot;Karsilamades&quot; og &quot;tsiftetelia». Så dansede &quot;hengivne&quot;. I dag festlighederne har &quot;flosset&quot;, αλλά οι παλιότεροι που έζησαν με αυτά τα θυμούνται με νοσταλγία.</p>
<p align="center"><strong>SONGS OF Piliou</strong></p>
<p>Pelion, det bjerg af Centaurer og Jason er et sted for gamle traditioner, boligen guder, halvguder og helte, basen Armatolon og tyve. Har alle de forudsætninger, derefter, at udvikle DimotikoTragoudi. Dette er påvirket af kontinentale, Den moraitiki, τη ρουμελιώτικη και τη νησιώτικη παράδοση.</p>
<p>Folkesange af Pelion opdelt i dans, sange i panelet (bord), i tilbedelse og carols. Der er endda sange historisk henviser til bestemte personer og hændelser i vores lokale historie, fra&#8217; årene med store revolution (1821). Sådan er: Af Captain Koutmani », &quot;City Zagoura», του «Στέφου» κλπ.</p>
<p>Den dasoskepasta side af Pelion, havde det privilegium at skjule inde tyve og armatolous i&#8217; Gennem det tyrkiske slaveri. Έτσι άνθισε κι εδώ το κλέφτικο δημοτικό τραγούδι.</p>
<p>Her cyklus af sange om kærlighed, der omfatter sange om naturen, de unge, elsker. Udviklet og er i en naturlig undren, midt i aroma og friskhed smukke bjerg. Omfatter non 15syllava, rimede eller ikke, ekstensivt eller blot kabaretviser Kupletter. Disse kærlighedssange med femfodede anomoiokataliktous lyrics minder dramatiske ballader, sung og som bryllup patina 'Lucifer', &quot;The brunette&quot; osv.. I kredsen af ​​sange eksil afspejlede lidelser og sorger udvandring og vigtigste, hjemkomst. &quot;Jeg ønsker at rejse&quot;, «Τα ζαγοριανά καράβια» κλπ.</p>
<p>Her i Pelion, som i andre dele af Grækenland stødt og klageråb, sange kaldes når lost elskede. Personificeringen af ​​Døden, είναι συνηθισμένο εκφραστικό μέσο.</p>
<p>End, vi har de hengivne sange, som regel med religiøse spørgsmål eller fortolkninger af metafysiske fænomener. Sådan er de populære julesange, Barr, lovpriser, den gode aften osv.. generelt Pelion folkesange og danse som, udtrykke følelser, τους καημούς και τις λαχτάρες των συμπατριωτών μας.</p>
<p align="center"><strong>Dances of Piliou</strong></p>
<p>Forskerne af traditionelle danse er meget omhyggelige med at formulere synspunkter omkring&#8217; Pelion danse, hvorfor forskning er vanskelig. Trods vanskeligheder, endnu, har adskilt Pelion i fire geografiske områder, που η καθεμιά έχει τα δικά της πολιτιστικά γνωρίσματα.</p>
<p>Det første omfatter landsbyerne i det nordlige Pelion (Cherry, Kanaler, Veneto, Tile) men Maurovouni (bjerg mellem Kissavos og Pelion). Οι χοροί εκτελούνται με τραγούδια των ίδιων των χορευτών.</p>
<p>Den anden er den vestlige, centrale og østlige Pelion, de falder og Lehonia. Εδώ κυρίαρχος είναι ο πηλιορείτικος Συρτός με συνοδεία νταουλιού και ζουρνάδων.</p>
<p>Det tredje område er landsbyerne South Pelion (Argalasti, Promiri, Trikeri især Lafkos). Ο Λαύκος έχει πολύ πλούσια μουσικοχορευτική παράδοση.</p>
<p>De &quot;trupper&quot; af ankommer i Pelion. Ακόμα και στα λεχωνίτικα πανηγύρια έπαιζαν.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=214</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
