<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CI. Artemis &#187; Events</title>
	<atom:link href="http://dimosvolos.gr/artemida/?cat=24&#038;feed=rss2&#038;lang=en" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dimosvolos.gr/artemida</link>
	<description>Another site Municipality of Volos</description>
	<lastbuilddate>Fri, 17 Apr 2015 08:53:54 +0000</lastbuilddate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.1</generator>
		<item>
		<title>Folklore</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=214</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=214#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 20 Sep 2011 10:23:02 +0000</pubdate>
		<dc:creator>ormikopo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Εκδηλώσεις]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=214</guid>
		<description><![CDATA[ΠΑΝΗΓΥΡΙΑ ΓΕΝΙΚΑ Το πανηγύρι όπως σ&#8217; όλη την Ελλάδα, έτσι και στο Πήλιο είναι ο χώρος όπου με αφορμή τη γιορτή κάποιου αγίου &#8211; προστάτη, οι ντόπιοι κάτοικοι συγκεντρώνονται, σφίγγουν τους δεσμούς της κοινότητας και εκδηλώνονται γλεντώντας. Το πανηγύρι, «παγγύρ&#8217;» όπως το λένε οι Πηλιορείτες, είναι θεσμός παμπάλαιος για τα χωριά. Είναι το κέντρο των [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><span style="text-decoration: underline;">FESTIVALS</span></strong></p>
<p align="center"><strong>GENERAL</strong></p>
<p align="justify">The festival, as in&#8217; throughout Greece, so in Pelion is the place to mark the feast of a saint &#8211; Prostate, local residents gathered, σφίγγουν τους δεσμούς της κοινότητας και εκδηλώνονται γλεντώντας.</p>
<p>The festival, &quot;Pangyr '&quot; as they call the Pelion, is a very old institution for villages. It is the center of annual social events, after their weddings and christenings. This annual event is always in the village square, usually summer to help weather, beneath the shadows of the trees and the sounds of musical instruments and songs. In &quot;pangyr '' will go all the villagers with&quot; the good &quot;. Young and old. There you go kids, the VLDL and Dates, are engaged to, The newlyweds, the elders. There will be marriages and, but 'closed' and jobs. Only those who are grieving do not go. Would enjoy the feast, will eat and drink, will dance, be seen between the villagers and ultimately through&#8217; το γλέντι θα ξεχάσουν τα βάσανα της ζωής.</p>
<p>Rich cultural events and festivals organized in the municipality, such as the feasts of Saints Anargyri, George Vlassis, Lawrence, Αποστόλου του Νέου.Η γιορτή κερασιού στον Άγιο Λαυρέντιο τον Ιούνιο.</p>
<p align="center"><strong>LECHONITIKA THE FESTIVALS</strong></p>
<p>The Upper Lechonia, the previous year (αρχές του 20<sup>th</sup>century until after the Second&#8217; World War I) was a &quot;hub&quot; for surrounding villages because of the train. It was and is certainly suburb of Volos with gardens and flowers. So many came to drosolousta Lechonia to have fun at festivals, since transportation was assured. The crowd was gathered much and cafes-filled village shops. Each shop has its own orchestra, the &quot;troupe&quot;, που έπαιζε χωρίς μικροφωνικές εγκαταστάσεις.</p>
<p>Three festivals were in Upper Lechonia:</p>
<ul>
<li>The first in 2 May, day of the Translation of the relics of St. Athanasius. He had a lot of people because overnight (1<sup>η</sup>Μαϊου) with vigil, έρχονταν άνθρωποι που είχαν βγει για το γιορτασμό της Πρωτομαγιάς.</li>
<li>The second on 21 Μαϊου Αγίων Κων-νου και Ελένης με αφορμή τα εγκαίνια του Ναού.</li>
<li>Το τρίτο παλιότερο αλλά και μεγαλύτερο ήταν και είναι την 1<sup>η</sup>Ιουλίου, the Saints theargiri, celebrating chapel situated above the village. Αυτό κρατούσε τρεις ημέρες.</li>
</ul>
<p>The celebrations began immediately after church. The square was filled men, Women and children. The great grape drank and ate small sweet delights or &quot;vanilla submarine&quot;. The band played until late in the afternoon. Breakfast musical feast was not about dancing. It was a promenade that seems to be fair. The evening began but again normally all-night revelry lasted until morning. The launch took place at dusk and folk musical instruments. The zournas (= Flute) and tabor playing local purposes and lalousan to midnight. The dance was a general &quot;syrtos&quot;, where everyone danced around the square. Immediately after work caught troupe of musicians, playing originally &quot;European&quot; songs (tango, Waltz etc.) and after various municipal. The morning, the orchestra played &quot;zoumpekies&quot;, &quot;Karsilamades&quot; and &quot;tsiftetelia&quot;. Then they danced the &quot;devotee&quot;. Today the festivities are &quot;frayed&quot;, αλλά οι παλιότεροι που έζησαν με αυτά τα θυμούνται με νοσταλγία.</p>
<p align="center"><strong>SONGS OF PELION</strong></p>
<p>Pelion, the mountain of Centaurs and Jason is a place of ancient traditions, dwelling gods, demigods and heroes, Armatolon base and thieves. It has all the conditions, then, to develop the DimotikoTragoudi. This is influenced by continental, the moraitiki, τη ρουμελιώτικη και τη νησιώτικη παράδοση.</p>
<p>The folk songs of Pelion divided into dancing, songs of the panel (table), in worship and carols. There are even songs historically referring to specific people and events of our local history, from&#8217; the year of the great Revolution (1821). Such is: Captain Koutmani &quot;, the &quot;City Zagouras&quot;, του «Στέφου» κλπ.</p>
<p>The dasoskepasta side of Pelion, had the privilege to hide inside them and thieves in ARMATOLON&#8217; Throughout the Turkish slavery. Έτσι άνθισε κι εδώ το κλέφτικο δημοτικό τραγούδι.</p>
<p>Here's cycle of love songs, that includes songs about nature, the youth, Love. Developed and are in a natural wonder, mesh aroma and freshness of the beautiful mountain. Consist of non 15syllava, rhyming or not, extensively or simply couplets Short Songs. These love songs with lyrics iambic anomoiokataliktous reminiscent dramatic ballads, and sung as wedding Skates 'Lucifer', &quot;The dark&quot; etc.. In the cycle of songs of exile and suffering depicted the sorrows of xenitemou and most importantly, the homecoming. &quot;I want to travel&quot;, «Τα ζαγοριανά καράβια» κλπ.</p>
<p>Here in Pelion, as in other parts of Greece encounters and laments, songs called when lost loved. The personification of Death, είναι συνηθισμένο εκφραστικό μέσο.</p>
<p>End, We and devotional songs, usually with religious matters or interpretations of metaphysical phenomena. Such is the popular carols, the Barr, the praises, the good evening etc.. generally Pelion folk songs and dances as, express feelings, τους καημούς και τις λαχτάρες των συμπατριωτών μας.</p>
<p align="center"><strong>DANCES OF PELION</strong></p>
<p>Researchers traditional dances are very careful in the wording of views around&#8217; Pelion their dances, because research is difficult. Despite the difficulty, yet, have separated Pelion in four geographical areas, που η καθεμιά έχει τα δικά της πολιτιστικά γνωρίσματα.</p>
<p>The first includes the villages of northern Pelion (Cherry, Channels, Veneto, Tile) but Mavrovouni (mountain between Kissavos and Pelion). Οι χοροί εκτελούνται με τραγούδια των ίδιων των χορευτών.</p>
<p>The second area is the western, central and eastern Pelion, they fall and Lechonia. Εδώ κυρίαρχος είναι ο πηλιορείτικος Συρτός με συνοδεία νταουλιού και ζουρνάδων.</p>
<p>The third area is the southern villages of Pelion (Argalasti, Promiri, Trikeri especially Lafkos). Ο Λαύκος έχει πολύ πλούσια μουσικοχορευτική παράδοση.</p>
<p>The &quot;troupes&quot; of arriving in Pelion. Ακόμα και στα λεχωνίτικα πανηγύρια έπαιζαν.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=214</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
