<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>CI. Artemis &#187; Hendelser</title>
	<atom:link href="http://dimosvolos.gr/artemida/?cat=24&#038;feed=rss2&#038;lang=no" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://dimosvolos.gr/artemida</link>
	<description>Et annet område kommune Volos</description>
	<lastbuilddate>Fri, 17 Apr 2015 08:53:54 +0000</lastbuilddate>
	<language>nb-NO</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.1</generator>
		<item>
		<title>Folklore</title>
		<link>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=214</link>
		<comments>https://dimosvolos.gr/artemida/?p=214#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 20 Sep 2011 10:23:02 +0000</pubdate>
		<dc:creator>ormikopo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Εκδηλώσεις]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://dimosvolos.gr/artemida/?p=214</guid>
		<description><![CDATA[ΠΑΝΗΓΥΡΙΑ ΓΕΝΙΚΑ Το πανηγύρι όπως σ&#8217; όλη την Ελλάδα, έτσι και στο Πήλιο είναι ο χώρος όπου με αφορμή τη γιορτή κάποιου αγίου &#8211; προστάτη, οι ντόπιοι κάτοικοι συγκεντρώνονται, σφίγγουν τους δεσμούς της κοινότητας και εκδηλώνονται γλεντώντας. Το πανηγύρι, «παγγύρ&#8217;» όπως το λένε οι Πηλιορείτες, είναι θεσμός παμπάλαιος για τα χωριά. Είναι το κέντρο των [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><span style="text-decoration: underline;">FESTIVALER</span></strong></p>
<p align="center"><strong>GENERAL</strong></p>
<p align="justify">Festivalen som i&#8217; hele Hellas, så i Pelion er stedet hvor i anledning festen for noen helgen &#8211; prostata, lokale innbyggere samlet, σφίγγουν τους δεσμούς της κοινότητας και εκδηλώνονται γλεντώντας.</p>
<p>Festivalen, &quot;Pangyr '&quot; som de kaller Pilio, er svært gammel institusjon for landsbyer. Det er midten av årlige sosiale arrangementer, etter deres bryllup og dåp. Dette årlige arrangementet er alltid gjort i landsbyen torget, vanligvis sommeren til å hjelpe været, under skyggen av flyet trær og lyden av musikkinstrumenter og sanger. I &quot;pangyr'' vil gå alle landsbyboerne med den&quot; gode &quot;sin. Unge og gamle. Der du går barna, VLDL og Nies, er engasjert til, de nygifte, eldste. Det vil være og ekteskap, men i lukkede og arbeidsplasser. Bare de som er sorg ikke komme ut. Under festivalen vil være fornøyd, vil spise og drikke, vil danse, vil sees mellom innbyggerne og til slutt gjennom&#8217; το γλέντι θα ξεχάσουν τα βάσανα της ζωής.</p>
<p>Rike kulturelle arrangementer og festivaler organisert i kommunen, som fester av Saints Anargiron, Vasilios George, Lawrence, Αποστόλου του Νέου.Η γιορτή κερασιού στον Άγιο Λαυρέντιο τον Ιούνιο.</p>
<p align="center"><strong>Festivalene LECHONITIKA</strong></p>
<p>Ano Lechonia, de eldre år (αρχές του 20<sup>th</sup>tallet til etter andre&#8217; Verdenskrig) var &quot;hub&quot; for de omkringliggende landsbyene på grunn av toget. Det var og er absolutt forstad til Volos med sine hager og blomster. Så mange kom til drosolousta Lechonia å ha det gøy på festivaler, siden transport ble forsikret. Publikum samlet var for mye og kaffe-butikker i landsbyen fylt. Hver butikk hadde sin egen orkesteret &quot;tropp&quot;, που έπαιζε χωρίς μικροφωνικές εγκαταστάσεις.</p>
<p>Tre messer ble holdt i Øvre Lechonia:</p>
<ul>
<li>Den første i 2 Mai, dag i Oversettelse av levningene av St. Athanasius. Han hadde mange mennesker fordi natten (1<sup>η</sup>Μαϊου) med nattevåking, έρχονταν άνθρωποι που είχαν βγει για το γιορτασμό της Πρωτομαγιάς.</li>
<li>Den andre på 21 Μαϊου Αγίων Κων-νου και Ελένης με αφορμή τα εγκαίνια του Ναού.</li>
<li>Το τρίτο παλιότερο αλλά και μεγαλύτερο ήταν και είναι την 1<sup>η</sup>Juli, den hellige Anadeniron, som feirer kapellet ligger over landsbyen. Αυτό κρατούσε τρεις ημέρες.</li>
</ul>
<p>Festlighetene startet umiddelbart etter kirken. Plassen var fylt menn, kvinner og barn. Den store drue drakk og spiste små søte herligheter eller &quot;vanilje submarine&quot;. Orkesteret spilte en middag. Frokost musikalske festen var ikke om dans. Det var en tur langs for å vise at det var rettferdig. Kveld, men begynte igjen i all-night revelry vanligvis holdt til i morgen. Starten ble gjort ved skumring og folk musikkinstrumenter. De zournas (= Flute) og Tabor spille lokalbefolkningen formål og LALOUSI til midnatt. Dansen var en generell &quot;syrtos», folk danser rundt torget. Umiddelbart etter jobb fanget musikere tropp, spille første &quot;europeiske&quot; songs (tango, Waltz etc.) og etter diverse kommunale. I løpet av morgentimene orkesteret spilte &quot;zoumpekies», &quot;Karsilamades&quot; og &quot;tsiftetelia». Da de danset &quot;tilhenger&quot;. I dag festlighetene har &quot;frynsete&quot;, αλλά οι παλιότεροι που έζησαν με αυτά τα θυμούνται με νοσταλγία.</p>
<p align="center"><strong>SANGER AV PILIOU</strong></p>
<p>Pelion, fjellet av Kentaurer og Jason er et sted for gamle tradisjoner, bolig guder, halvguder og helter, basen Armatolon og tyver. Har alle forutsetninger, deretter, å utvikle DimotikoTragoudi. Dette påvirkes av kontinentale, den moraitiki, τη ρουμελιώτικη και τη νησιώτικη παράδοση.</p>
<p>Folkeviser av Pelion delt inn i dans, sanger i panelet (bord), i tilbedelse og julesanger. Det er til og med sanger historisk henviser til bestemte personer og hendelser i vår lokale historie, fra&#8217; årene av den store revolusjon (1821). Slik er: Av kaptein Koutmani », &quot;City Zagoura», του «Στέφου» κλπ.</p>
<p>Den dasoskepasta siden av Pelion, hadde det privilegium å mure seg inne tyver og armatolous i&#8217; Gjennom den tyrkiske slaveri. Έτσι άνθισε κι εδώ το κλέφτικο δημοτικό τραγούδι.</p>
<p>Her syklus av sanger om kjærlighet, som inkluderer sanger om naturen, ungdom, elsker. Utviklet og er i en naturlig rart, midt i aroma og friskhet av det vakre fjellet. Omfatter ikke 15syllava, rim eller ikke, Omfattende eller bare couplets Kupletter. Disse kjærlighetssanger med femfotede anomoiokataliktous tekster som minner om dramatiske ballader, sung og som bryllup patina 'Lucifer', &quot;Den brunette&quot;, osv.. I sirkelen av sanger i eksil reflekterte lidelser og sorger i utvandringen og den viktigste, homecoming. &quot;Jeg ønsker å reise&quot;, «Τα ζαγοριανά καράβια» κλπ.</p>
<p>Her i Pelion, som i andre deler av Hellas støtt og klagesang, sanger kalles når lost loved. Personifiseringen av døden, είναι συνηθισμένο εκφραστικό μέσο.</p>
<p>End, vi har andakt sanger, vanligvis med religiøse spørsmål eller tolkninger av metafysiske fenomener. Slik er de populære julesanger, Barr, lovsanger, den gode kvelden osv.. generelt Pelion folkeviser og danser som, uttrykke følelser, τους καημούς και τις λαχτάρες των συμπατριωτών μας.</p>
<p align="center"><strong>DANCES AV PILIOU</strong></p>
<p>Forskerne av tradisjonelle danser er svært forsiktig i å formulere synspunkter rundt&#8217; Pelion danser, hvorfor forskning er vanskelig. Til tross for problemer, ennå, har skilt Pelion i fire geografiske områder, που η καθεμιά έχει τα δικά της πολιτιστικά γνωρίσματα.</p>
<p>Den første omfatter landsbyene i Nord Pelion (Cherry, Kanaler, Veneto, Tile) men Maurovouni (fjellet mellom Kissavos og Pelion). Οι χοροί εκτελούνται με τραγούδια των ίδιων των χορευτών.</p>
<p>Den andre er den vestlige, Sentral-og Øst Pelion, de faller og Lehonia. Εδώ κυρίαρχος είναι ο πηλιορείτικος Συρτός με συνοδεία νταουλιού και ζουρνάδων.</p>
<p>Det tredje området er landsbyene i Sør Pelion (Argalasti, Promiri, Trikeri Lafkos spesielt). Ο Λαύκος έχει πολύ πλούσια μουσικοχορευτική παράδοση.</p>
<p>De &quot;tropper&quot; for å komme fram i Pelion. Ακόμα και στα λεχωνίτικα πανηγύρια έπαιζαν.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>https://dimosvolos.gr/artemida/?feed=rss2&#038;p=214</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
